La Gran Casa del Mountain Bike en Venezuela: El Circuito Chaparral en San Juan de los Morros/ The Great Mountain Bike House in Venezuela: The Chaparral Circuit in San Juan de los Morros

San Juan de los Morros no es solo una de las principales Capitales llaneras del país o la sede de masivos eventos de Toros Coleados o la Ciudad poseedora de las mejores vistas naturales que existen gracias a los imponentes Morros, también se ha convertido en un hogar predilecto para el Mountain Bike, gracias al Circuito Bike Park Chaparral ubicado en la Ciudad Olímpica de esta capital guariqueña; Desde hace tiempo veníamos escuchando las bondades de este circuito, pero debíamos constatarlo presencialmente, además este deporte guarda un cariño muy especial en nuestro gusto, porque admiramos con mayor énfasis toda aquella disciplina donde esté involucrada la resistencia, la exigencia física.
San Juan de los Morros is not only one of the main Llanero capitals of the country or the venue for massive Coleo bull events, or the city with the best natural views thanks to the imposing hills, but it has also become a favorite home for Mountain Biking, thanks to the Chaparral Bike Park Circuit located in the Olympic City of this Guariqueña capital. For some time, we had been hearing about the virtues of this circuit, but we needed to see it firsthand. Moreover, this sport holds a very special place in our hearts because we greatly admire any discipline that involves endurance and physical exertion.


Entonces, fue un sábado 08 de noviembre del presente año en que nos aventuramos (vivimos en una ciudad vecina de San Juan de los Morros, llamada Villa de Cura, entre esa frontera de Guárico y Aragua) a la Cobertura de la II Válida de la Copa “Herpeca”, antemano debemos agradecer toda la atención ofrecida por el colega Pedro Izzo (quien no se cansó de correr jejeje, para tener la mejores tomas, es un duro de la comunicación…) y de todo el equipo organizador, los hermanos Pérez, y toda esa familia del Ciclismo de Montaña guariqueño, pero más adelante les explico quiénes son los hermanos Pérez.
So, it was on Saturday, November 8 of this year, that we ventured (we live in a neighboring city of San Juan de los Morros, called Villa de Cura, at the border between Guárico and Aragua) to cover the II Round of the “Herpeca” Cup. First of all, we must thank our colleague Pedro Izzo (who never got tired of running, hehe, to get the best shots; he is tough in communication…) and the entire organizing team, the Pérez brothers, and the whole family of Guárico Mountain Biking, but I will explain later who the Pérez brothers are.

Llegamos al Circuito Chaparral al principio con un clima que mostraba algunas nubes grises pero al final fue un engaño (un dato relevante para quien escribe: teníamos cuatro años sin cubrir una pauta periodística en esta Ciudad) porque durante toda la jornada nos arropó un sol inclemente, un buen debut cubriendo ciclismo de montaña jejeje; Vimos un ambiente muy fraternal y ameno, la organización cuidó cada detalle logístico para que todo saliera a la perfección, en los alrededores del circuito se mostraba al público aupando a cada ciclista, este tipo de eventos es muy vistoso para los presentes.
We arrived at the Chaparral Circuit at the beginning with weather showing some gray clouds, but in the end it was a trick (a relevant detail for the writer: it had been four years since I last covered a journalistic event in this city) because throughout the day we were wrapped in relentless sunshine, a good debut covering mountain biking haha; We saw a very fraternal and friendly atmosphere, the organization took care of every logistical detail to make everything go perfectly, and around the circuit the public was cheering for each cyclist. This type of event is very impressive for those attending.
En este sentido fueron más de 100 ciclistas que participaron en esta válida en diferentes categorías, además de corredores infantiles que cada día se suman más a este dinámico deporte. Nos comentaban que este circuito es muy técnico, exigente, un punto a favor del rendimiento de los atletas, porque los Circuitos internacionales son de estas mismas características, bajadas, subidas, obstáculos con piedras y troncos, sectores idóneos para los saltos, y mucha pero mucha vegetación, una zona boscosa perfecta para fotos impactantes nada que envidiarle a cualquier circuito internacional; Este deporte es muy exigente, para llegar al nivel óptimo se necesita de mucha preparación física y mental, en cada heat se reunían los elementos protagonistas del MTB: Adrenalina, saltos, pasadas, caídas (allí estuvo presente un equipo de médicos y fisioterapeutas y todo salió muy bien gracias a su trabajo profesional ), todo es rápido, cualquier error puede hacer que te caigas o perder posiciones en la carrera , ¿Qué pasará por la mente de estos ciclistas cuando se preparan para saltar?.
In this regard, more than 100 cyclists participated in this event across different categories, in addition to child racers who are increasingly joining this dynamic sport every day. They told us that this circuit is very technical and demanding, a point in favor of the athletes' performance, because international circuits have these same characteristics: descents, climbs, obstacles with stones and logs, sections ideal for jumps, and lots and lots of vegetation, a wooded area perfect for striking photos, nothing to envy from any international circuit. This sport is very demanding; to reach the optimal level, a lot of physical and mental preparation is needed. In each heat, the main elements of MTB were present: adrenaline, jumps, passes, falls (a team of doctors and physiotherapists was there, and everything went very well thanks to their professional work). Everything is fast, and any mistake can make you fall or lose positions in the race, What goes through the minds of these cyclists when they get ready to jump?.

Cuando anteriormente mencionamos a la impecable organización dentro de esos nombres está la amiga Adriana Arreaza, quién no paró en ningún momento para que se cumpliera todo al pie de la letra. Ahora sí, ¿Quiénes son los hermanos Pérez? Greyka (otra dama que estuvo al frente de los detalles organizativos, fue muy amable con los medios de comunicación allí presentes), William, Frank y Alexander, hermanos guariqueños apasionados por el ciclismo decidieron concretar su sueño de toda la vida, crear un circuito de MTB en su terruño, lo diseñaron con las características del más alto nivel pero para todos los corredores aficionados y élites, también con la idea de que sea un lugar perfecto para aquellos que quieran iniciar en el Mountain Bike, estos hermanos representan a los venezolanos de bien que generan ideas y las concretan para el bien común, hoy en día este circuito es de los más importantes en el País, rompiendo todos los esquemas y contribuyendo al desarrollo del MTB Nacional.
When we previously mentioned the impeccable organization, among those names is our friend Adriana Arreaza, who didn’t stop for a moment to ensure everything was executed to the letter. Now then, who are the Pérez siblings? Greyka (another woman who was in charge of organizational details, was very kind to the media present), William, Frank, and Alexander, brothers from Guárico passionate about cycling, decided to fulfill their lifelong dream of creating an MTB circuit in their hometown. They designed it with high-level features for all amateur and elite riders, also with the idea of making it a perfect place for those who want to start mountain biking. These siblings represent the good Venezuelans who generate ideas and bring them to life for the common good. Today, this circuit is one of the most important in the country, breaking all barriers and contributing to the development of national MTB.
Para terminar, realmente fue un sábado fascinante, conocer sobre ciclismo de Montaña, reencontrarme con varios colegas, recordar calor caliente sanjuanero, en la memoria quedará este día pero con ganas de asistir a la Tercera Válida…
To conclude, it was truly a fascinating Saturday, learning about mountain biking, reconnecting with several colleagues, remembering the intense San Juan heat; this day will remain in memory, but with a desire to attend the Third Round...

Agradecido de que me hayan acompañado con su lectura hasta acá, me despido hasta la próxima oportunidad.


Créditos:
Se utilizó el traductor Google
Google translator was used
Las fotos fueron tomadas con una Cámara Canon modelo 450D
The photos were taken with a Canon model 450D camera.
Grateful that you have accompanied me with your reading up to this point, I say goodbye until the next opportunity.

Todo el contenido de este post ha sido creado sin utilizar IA-
All content in this post has been created without using AI.
Consider following our trail on HIVEVOTE by clicking on the image below. We thank all our supporters.
To all of you artists out here at HIVE! If you ever are lost, please join Bokura No Digital World at our Discord chat.

¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.
Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por La Colmena.
Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, te invitamos a acompañarnos en nuestro servidor de Discord.