El Campeón se defiende a lo grande. // Canadá vence a España en la Copa Davis [Esp - Eng]

Una de las particularidades que tiene la histórica competición de la Copa Davis de tenis, es que al disputar sus partidos en el formato por equipos, se deja mucho de lado el aspecto de los grandes nombres que dominan la clasificación mundial; incluso desde el arbitraje del juez de silla, se escucha solamente la mención de los países que están en competencia, olvidándose por completo del estatus que ostente tal o cual atleta. Es algo que considero correcto, dado el concepto de selección, que representan los tenistas en cancha.

One of the peculiarities of the historic Davis Cup tennis competition is that when its matches are played in the team format, the aspect of the big names that dominate the world rankings is left aside; even from the chair umpire's referee, only the mention of the countries that are in competition is heard, completely forgetting the status of this or that athlete. This is something that I consider correct, given the concept of selection that the tennis players represent on the court.

FczTKKXXoAME1kU.jpgFuente

Como lo indiqué en mi anterior publicación, ayer se enfrentaron las selecciones de España y Canadá, quienes casualmente fueron los finalistas de la edición del año pasado, que culminó en enero de 2022 con los norteamericanos como inéditos campeones del evento en Australia; no obstante, hubo algunos cambios en las plantillas de ambos equipos, motivado a temas propios del deporte, como lesiones y decisiones personales de los atletas; tales como los casos de Carreño, Davidovich o Nadal por España y Shapovalov por Canadá.

As I indicated in my previous publication, yesterday the teams of Spain and Canada faced each other, who coincidentally were the finalists of last year's edition, which ended in January 2022 with the North Americans as unprecedented champions of the event in Australia; however, there were some changes in the squads of both teams, due to sport-related issues, such as injuries and personal decisions of the athletes; such as the cases of Carreño, Davidovich or Nadal for Spain and Shapovalov for Canada.


En esta oportunidad, ibéricos y canadienses coincidieron en el grupo B que se disputa en Valencia - España y el escenario no ha podido estar mejor para la reaparición de Carlos Alcaraz en su tierra natal, ya como número 1 del ranking mundial y como el eventual punto seguro para su selección, teniendo en cuenta el nuevo nivel tenístico que ha adquirido el murciano. Es normal que todos quieran ver al joven prodigio, pero también es oportuno recordar que Félix Auger-Aliassime es uno de los pocos rivales que han superado a Carlitos.

In this opportunity, Iberians and Canadians coincided in the group B that is played in Valencia - Spain and the scenario could not have been better for the reappearance of Carlos Alcaraz in his homeland, already as number 1 in the world ranking and as the eventual safe point for his selection, taking into account the new tennis level that the player from Murcia has acquired. It is normal that everyone wants to see the young prodigy, but it is also appropriate to remember that Felix Auger-Aliassime is one of the few rivals who have beaten Carlitos.

FczQx-CXgAQ9UHo.pngFuente

Citando ese post anterior, ese era el partido del día a seguir, por la importancia que representaba este enfrentamiento tanto en el ámbito individual, como la reedición del aquella reciente final entre ambas selecciones, a comienzos de este año. En el inicio, sería el experimentado Roberto Bautista Agut, quien sumaba el primer punto para su equipo ante Vasek Popisil, un jugador de regular participación en el tour; y aunque perdió el primer set por 3-6, pudo sacar su casta de top 30 y reponerse con doble 6-3 ante un tocado Popisil.

Quoting that previous post, this was the match of the day to follow, because of the importance that this match represented both in the individual field, as well as the reedition of the recent final between the two teams, earlier this year. In the beginning, it would be the experienced Roberto Bautista Agut, who scored the first point for his team against Vasek Popisil, a player of regular participation in the tour; and although he lost the first set by 3-6, he was able to take his caste of top 30 and recover with a double 6-3 against a touched Popisil.


Sin embargo, pese a la emoción de la remontada de Bautista (Nº21), todos los ojos estaba puestos sobre el siguiente choque, protagonizado por Carlos y Félix; para ver una especie de continuación de aquel choque el año pasado en NY, en el que Alcaraz salió lesionado, a pesar de que iba ganando el canadiense. Entonces, aunque el escenario es totalmente distinto, quedan esos recuerdos para ver cómo se desarrollará otro duelo, teniendo en cuenta de que Carlitos tiene un nivel mucho más profundo, en comparación con aquel.

However, despite the excitement of Bautista's (No. 21) comeback, all eyes were on the next clash between Carlos and Felix; to see a sort of continuation of that clash last year in NY, in which Alcaraz was injured, despite the fact that the Canadian was winning. So, although the scenario is totally different, those memories remain to see how another duel will develop, taking into account that Carlitos has a much deeper level, compared to that one.

58qSt7e1.jpgFuente

Mi primera impresión sobre este encuentro, fue ver con asombro el juego liftado de Carlitos, algo totalmente inusual en él; ya que siempre es quien acelera y busca imponer su ritmo. Ya se había comentado en otros partidos, sobre la lentitud de la pista, en relación al típico material de las pistas rápidas; así que esto sin dudas pudo afectar a Alcaraz. Además el canadiense estuvo implacable con su volea en la red, cerrando espacios y cambiando constantemente la dirección de sus ataques en forehand.

My first impression about this match was to see with astonishment Carlitos's lift game, something totally unusual inhim; since he is always the one who accelerates and seeks to impose his rhythm. It had already been commented in other matches, about the slowness of the court, in relation to the typical material of the fast courts; so this undoubtedly could affect Alcaraz. In addition, the Canadian was relentless with his volley at the net, closing spaces and constantly changing the direction of his forehand attacks.


Y si Bautista tuvo que sufrir más de la cuenta ante Vasek, a Carlos le pasó igual. Aunque Alcaraz pudo imponerse en el primer set, teniendo que acudir al tie break, el cual ganó por 7-6 (3) en 64 minutos; Auger seguía dominando con su primer servicio y su ataque al tercer golpe, el cual acertó sin piedad y a placer. Ante un Alcaraz que respondía al reto, pero con menor eficiencia al saque, pero con muchísima eficiencia en el bloqueo sobre la red, justo allí obtuvo puntos importantes que arrancaron lo aplausos de su público presente.

And if Bautista had to suffer more than necessary against Vasek, the same happened to Carlos. Although Alcaraz was able to prevail in the first set, having to go to the tie break, which he won 7-6 (3) in 64 minutes; Auger continued to dominate with his first serve and his attack on the third shot, which he hit mercilessly and at ease. Alcaraz responded to the challenge, but with less efficiency on serve, but with great efficiency in the blocking on the net, just there he got important points that started the applause of his audience.

16634306864859.webpFuente

La diferencia del empuje de Félix, se materializaría en el 9no game, con un quiebre afianzado en su revés cruzado y su capacidad de respuesta en los rallys; y eso se reflejaba en gran parte, su excelente forma física y su confianza ante Carlos. Después sería cuestión de sostener para el 6-4 que igualaba el encuentro y nos regalaba un 3er set. Ya en éste, arrancaba el canadiense con break y servicio para el 2-0, con muestras de dominio por su velocidad y capacidad de respuesta. Incluso, su rápida respuesta en la recepción sobre la línea de fondo, le permitió quebrar de nuevo al 5to game.

The difference in Felix's drive would materialize in the 9th game, with a break based on his crosscourt backhand and his ability to respond in rallies; and that was reflected in large part, his excellent physical shape and his confidence against Carlos. After that, it would be a matter of holding for the 6-4 that tied the match and gave us a 3rd set. Already in this one, the Canadian started with a break and served for the 2-0, with signs of dominance by his speed and responsiveness. Even, his quick response in the reception on the baseline, allowed him to break again in the 5th game.


Fue un gran partido, más allá del 6-2 en 2 horas con 50 minutos para el canadiense; se trataba de la primera derrota de Carlitos en 3 semanas y ahora como número 1 del mundo. Pero también tuvo mucho que ver la calidad del rival y su historia, ya que ahora Félix lidera su estadística por 2-0 y luego de este encuentro, no chistó en hacer dupla con el "aparentemente" lesionado Popisil, para imponerse en 3 sets ante la dupla de Martínes y Granollers; en un partido histórico que deja en claro la actitud ganadora y aguerrida de los canadienses, que ahora optan por la clasificación directa a las finales en noviembre.

It was a great match, beyond the 6-2 in 2 hours and 50 minutes for the Canadian; it was Carlitos' first defeat in 3 weeks and now as world number 1. But it also had a lot to do with the quality of the opponent and his history, since Felix now leads his statistics by 2-0 and after this match, he did not hesitate to team up with the "apparently" injured Popisil, to win in 3 sets against the duo of Martines and Granollers; in a historic match that makes clear the winning and tough attitude of the Canadians, who now opt for direct qualification to the finals in November.

DavisCup.jpgFuente

Sin embargo, a pesar de este resultado adverso para Carlitos, es cuestión de tiempo para recomponer la estrategia en esta superficie. Dado que este domingo jugarán su pase ante Corea del Sur, en vista de que Canadá falló en su intento ante Serbia; lo cual deja con vida a los españoles "si ganan ante Corea". Es probable que el espectáculo continúe, pero para ello deben dar su mejor esfuerzo estos chicos de España. El resultado de Carlitos llega en un momento ideal, ya que no pierde puntos por eso, ni se ve afectado en el ranking; de hecho, esto le sirve como preparación a futuros partidos de gran nivel, entonces es más ganancia que pérdida.

However, despite this adverse result for Carlitos, it is a matter of time to recompose the strategy on this surface. Given that this Sunday they will play their pass against South Korea, since Canada failed in their attempt against Serbia; which leaves the Spaniards alive "if they win against Korea". It is likely that the show will go on, but for that to happen, these guys from Spain must give their best effort. Carlitos' result comes at an ideal time, as he does not lose points for it, nor is he affected in the ranking; in fact, this serves as preparation for future high level matches, so it is more gain than loss.

Happy Holidays!.gif

La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
Translated with www.DeepL.com/Translator.

The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
Translated with www.DeepL.com/Translator.
.

Happy Holidays!.gif

Copia de Copia de Copia de ¡Gracias por votar, comentar y compartir! (28).gif



0
0
0.000
4 comments
avatar

¡Enhorabuena!


Has recibido el voto de PROYECTO CHESS BROTHERS

✅ Has hecho un trabajo de calidad, por lo cual tu publicación ha sido valorada y ha recibido el apoyo de parte de CHESS BROTHERS ♔ 💪


♟ Te invitamos a usar nuestra etiqueta #chessbrothers y a que aprendas más sobre nosotros.

♟♟ También puedes contactarnos en nuestro servidor de Discord y promocionar allí tus publicaciones.

♟♟♟ Considera unirte a nuestro trail de curación para que trabajemos en equipo y recibas recompensas automáticamente.

♞♟ Echa un vistazo a nuestra cuenta @chessbrotherspro para que te informes sobre el proceso de curación llevado a diario por nuestro equipo.


Cordialmente

El equipo de CHESS BROTHERS

0
0
0.000
avatar

Gracias por su apoyo amigos 👍

0
0
0.000
avatar

Bueno, No tuve la oportunidad de ver este torneo. Sin embargo, Vi el us Open, y fue una locura con la nueva camada de atletas de esta disciplina. Sobre todo Alcaraz, que, a pesar de lo joven, es una persona que tiene mucho potencial. Además, estoy seguro que aún quedan, extraordinarios partidos que mostrar. Un saludo bro.

0
0
0.000
avatar

No te preoy amigo @deyvidfj, esta fue la segunda fase de eliminatorias y la etapa final será en noviembre, así que estás a tiempo de ver lo más emocionante.

Carlos pudo adaptarse a su partido de ayer ante Soon Woon Kwon, para remontar y vencer en 2 sets. Aunque España lo tendrá muy difícil ante Croacia en QF.

Saludos hermano

0
0
0.000