[ESP - ENG] Nuevo Rey en Río. // New King in Rio.
Fin de semana tenístico de punta a punta, con tres finales para el disfrute de los fanáticos. No obstante de los títulos disputados en Marsella, Río de Janeiro, Doha y Delray Beach, es el del torneo realizado en tierras de nuestros vecinos brasileños, el que mayor preponderancia tiene por su categoría ATP 500 y por el sazón que le han añadido sus finalistas, entre ellos el suramericano mejor posicionado en el ranking profesional, como lo es el argentino Diego Schwartzman, enfrentando al joven español Carlos Alcaraz, quien ha sido todo potencia y buen tenis durante esta emocionante semana.

Tennis weekend from end to end, with three finals for the enjoyment of the fans. Notwithstanding the titles played in Marseille, Rio de Janeiro, Doha and Delray Beach, it is the tournament held in the land of our Brazilian neighbors, the one that has greater preponderance for its ATP 500 category and for the spice added by its finalists, including the South American best positioned in the professional ranking, as is the Argentine Diego Schwartzman, facing the young Spaniard Carlos Alcaraz, who has been all power and good tennis during this exciting week.
El nacido en Murcia, se convierte en el cuarto tenista ibérico en levantar un título individual ATP, en lo que va de año y sigue su proyección como un atleta cuyo límite es el cielo mismo. Luego de Rafael Nadal en Melbourne Park, tenemos a Albert Ramos en Argentina, Roberto Bautista en Doha y ahora el más joven de todos, uniéndose a este selecto grupo de históricos españoles; que suman trofeos a su haber personal y que forman parte de una generación cambiante, uno que comienzan y otros en el “aparente” ocaso de su carrera, no obstante han convergido en un 2022 sorprendente.

The Murcia-born player becomes the fourth Iberian tennis player to lift an ATP singles title so far this year and continues his projection as an athlete whose limit is the sky itself. After Rafael Nadal in Melbourne Park, we have Albert Ramos in Argentina, Roberto Bautista in Doha and now the youngest of all, joining this select group of historic Spaniards; who add trophies to their personal credit and who are part of a changing generation, one that begin and others in the "apparent" twilight of his career, however have converged in a surprising 2022.
Sin embargo y a pesar de resultado en esta final, hay que tener muy en cuenta, el gran esfuerzo del tenista argentino Diego Schwartzman, el mejor jugador latino del momento (Nº 14 del ranking) y que ya levantó el trofeo acá en Rio en el año 2018. Pero el detalle más importante, es la doble jornada que tuvo que hacer el bonaerense el día sábado, cuando motivado por las diversas suspensiones por lluvia, disputó dos partidos en fila, para poder optar al derecho de ser finalista una vez más; en primera instancia ante el experimentado Pablo Andújar y luego ante su compatriota Francisco Cerúndulo.

Fuente
However, despite the result in this final, we must take into account the great effort of the Argentine tennis player Diego Schwartzman, the best Latin player of the moment (No. 14 in the ranking) and who already lifted the trophy here in Rio in 2018. But the most important detail is the double day that the player from Buenos Aires had to do on Saturday, when motivated by the various suspensions due to rain, he played two matches in a row, to be able to opt for the right to be a finalist once again; first against the experienced Pablo Andujar and then against his compatriot Francisco Cerúndulo.
Pero luego de superar sendos compromisos, el “Peque” se mantuvo en competencia hasta llegar a una final que pintaba con alto grado de dificultad, dado el nivel demostrado por el chaval Alcaraz, sobre todo en la recta decisiva de su semana perfecta en la afamada ciudad brasileira. Carlos enfrentó a dos de los mejores jugadores italianos del momento, primero en cuartos de final con Matteo Berrettini y posteriormente, en semis a Fabio Fognini; en el primer caso fue una especie de desempate entre ambos, dado que era el tercer choque entre ellos; luego de Viena en 2021 y Australia 2022, llegaba otro momento especial para ambos.
But after overcoming both commitments, the "Peque" remained in competition until reaching a final that looked with a high degree of difficulty, given the level shown by the young Alcaraz, especially in the decisive stretch of his perfect week in the famous Brazilian city. Carlos faced two of the best Italian players of the moment, first in the quarterfinals with Matteo Berrettini and then in the semis against Fabio Fognini; in the first case it was a kind of tiebreaker between the two, since it was the third clash between them; after Vienna in 2021 and Australia in 2022, another special moment for both of them.
En segunda instancia, era versus el experimentado Fognini, quien fue finalista en 2015 de este certamen, pero que tuvo su merecido trofeo de campeón en la modalidad de dobles, haciendo dupla con su coterráneo Simone Bolelli; aunque tuvo un franco enfrentamiento con Alcaraz, quien a lo largo del torneo se mostró tranquilo, sin desespero en los rallys y con una paciencia característica de los grandes campeones del circuito. Así se presentó a la final ante un desgastado Diego Schwartzman, que tuvo que disputar dos partidos consecutivos el día sábado, uno de ellos reprogramado por las constantes suspensiones por lluvia, esto sin duda hizo mella en la resistencia del “Peque” y mermó parte de sus condiciones físicas.

In second instance, it was versus the experienced Fognini, who was a finalist in 2015 of this event, but who had his deserved champion trophy in the doubles modality, teaming up with his fellow Simone Bolelli; although he had a frank confrontation with Alcaraz, who throughout the tournament was calm, without desperation in the rallies and with a characteristic patience of the great champions of the circuit. Thus, he reached the final against a worn out Diego Schwartzman, who had to play two consecutive matches on Saturday, one of them rescheduled due to the constant rain suspensions, which undoubtedly dented the resistance of "Peque" and reduced part of his physical conditions.
Diego quiso mostrar que no y quebró el segundo game del primer set, pero luego d estar arriba 2 – 0, vio en primera persona la excelsa variedad de juego de Carlos, quien pareciendo un veterano, puso en práctica un repertorio de lujo. Sobre todo un drop corto que dejó sin respuesta varias veces a Diego y se convirtió en una pesadilla. Obviamente Carlos sabía de las piernas cansadas del Peque, exprimido por su par español Pablo Andújar, un día antes. Pero lo más llamativo para este servidor, fue el disimulado juego ofensivo de Alcaraz, alternando y distribuyendo sus ataques de manera fenomenal, engañando a un Schwartzman más experimentado.

Diego wanted to show that he didn't and broke in the second game of the first set, but after being up 2 - 0, he saw first hand the excellent variety of Carlos' game, who looking like a veteran, put into practice a repertoire of luxury. Especially a short drop shot that left Diego unanswered several times and became a nightmare. Obviously Carlos knew about the tired legs of the Peque, squeezed by his Spanish peer Pablo Andujar, a day before. But the most striking thing for this server, was Alcaraz's disguised offensive game, alternating and distributing his attacks in a phenomenal way, fooling a more experienced Schwartzman.
El noveno game fue determinante para Carlos, que abre brecha con su break para luego sacar para quedarse con el primer set 6 – 4. Y aunque al inicio de la segunda manga, Alcaraz vuelve a romper, Diego lleno de orgullo recupera el break, pero luego no podría contener el vendaval tenístico de un Alcaraz con actitud de campeón. Carlos no solo superaba físicamente a Diego, sino que en el aspecto técnico se vistió de jugador dominante en el court, ejecutando un drop shot desde distintos ángulos; y que era casi imposible de contestar. Así comenzó a imponer su dominoi, moviendo a su rival a placer, para luego dejarle parado con globos muy bien ejecutados.

The ninth game was decisive for Carlos, who broke through with his break and then served to take the first set 6 - 4. And although at the beginning of the second set, Alcaraz broke again, Diego, full of pride, recovered the break, but then could not contain the tennis gale of Alcaraz with the attitude of a champion. Carlos not only physically surpassed Diego, but in the technical aspect he was a dominant player on the court, executing a drop shot from different angles; and that was almost impossible to answer. He began to impose his dominance, moving his opponent at will, and then leaving him standing with very well executed lobs.
Un nuevo quiebre a la altura del quinto game, incrementaba la dificultad de reacción para el argentino, que pudo sumar un juego más, para disfrazar el 6 – 2 enorme, con el que Alcaraz se erigía como ganador de su tercer título ATP, sumando puntos para subir al puesto Nº 29 del ranking. Ha sido una semana brillante para el español, que se afianza entre los mejores y de una manera dominante. Aunque Diego no tuvo igualdad de condiciones en la semifinal, ha brindado un partido valiente, aunque con tiros ganadores trabajados en exceso. Esta es una temporada que pinta muy bien para el de Murcia, en apenas dos meses de lo que va de año.

A new break in the fifth game, increased the difficulty of reaction for the Argentinean, who was able to add one more game, to disguise the huge 6 - 2, with which Alcaraz was erected as winner of his third ATP title, adding points to climb to No. 29 in the ranking. It has been a brilliant week for the Spaniard, who consolidates his position among the best and in a dominant way. Although Diego did not have a level playing field in the semifinal, he played a brave match, albeit with overworked winners. This is a season that looks very good for the player from Murcia, in just two months so far this year.
Llega a su fase final la gira sudamericana, con el torneo ATP 250 de Santiago de Chile; que compartirá fecha con Dubai y Acapulco; ambos de categoría ATP 500 y contando este último, con la presencia de estrellas de la talla de Rafael Nadal y Daniil Medvedev, entre muchos otros. Se queda Schwartzman con dos finales consecutivas (Argentina y Rio), que si bien no pudo concretar un título, demostró su gallardía cuando juega en casa. Felicitaciones para Carlos, que a sus 18 años, sigue impresionando con su nuevo nivel de juego.

Fuente
The South American tour reaches its final phase, with the ATP 250 tournament in Santiago de Chile, which will share dates with Dubai and Acapulco; both ATP 500 category tournaments, the latter with the presence of stars such as Rafael Nadal and Daniil Medvedev, among many others. Schwartzman is left with two consecutive finals (Argentina and Rio), and although he could not win a title, he showed his gallantry when playing at home. Congratulations to Carlos, who at 18 years old, continues to impress with his new level of play.
La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
El Texto ha sido Traducido con Deepl en su versión libre.
The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
The text has been translated with Deepl in its free version.
https://twitter.com/kenytsmith/status/1495667540156112901
The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.