Fresco triunfo de Estados Unidos // United Cup. [Esp - Eng]

avatar

Uno de los cambios más notables del inicio de temporada fue la realización por vez primera de la United Cup, un torneo que sustituirá (inexplicablemente para mí) a la ATP Cup, un evento que había ganado Canadá el año pasado y que se quedó solo con 3 ediciones en su corta historia. Sin embargo, lo que me gusta de este nuevo evento, es que incluye a las damas para disputar igual cantidad de partidos que los caballeros y se jugará un partido en la modalidad de dobles mixtos. Este torneo se celebró desde el 29 de diciembre, hasta este domingo 8 de enero con la gran final.

One of the most notable changes at the start of the season was the holding of the United Cup for the first time, a tournament that will replace (inexplicably for me) the ATP Cup, an event that Canada had won last year and was left with only 3 editions in its short history. However, what I like about this new event is that it includes the ladies to play the same number of matches as the men and a match will be played in the mixed doubles modality. This tournament was held from December 29, until this Sunday, January 8 with the grand final.


Fl_OpIoaUAA1jBE.jpg
Fuente

El formato de esta nueva competición por equipos, es de 2 partidos de individual femenino, dos en individual masculino y uno en dobles mixto; todos al mejor de 3 sets con la opción del tie break. Se conformaron un total de 18 equipos para representar a sus respectivos países, los cuales se definieron según el ranking de sus mejores raquetas en cada circuito ATP y WTA; disputándose en 3 ciudades distintas de Australia, cuyas sedes fueron Brisbane, Perth y Sydney. A los campeones de cada grupo, se les sumó el mejor segundo para los playoffs en Sydney, donde hicieron los honores los combinados de Estados Unidos e Italia.

The format of this new team competition is 2 matches for women's singles, two for men's singles and one for mixed doubles; all to the best of 3 sets with the option of a tie break. A total of 18 teams were formed to represent their respective countries, which were defined according to the ranking of their best rackets in each ATP and WTA circuit; being held in 3 different cities in Australia, whose headquarters were Brisbane, Perth and Sydney. The champions of each group were joined by the best runner-up for the playoffs in Sydney, where the United States and Italy combined took the honors.


Me pareció emocionante ver a los jugadores de mayor ranking en ambas asociaciones, compartir con otros atletas con menor experiencia, dado que ello representa la transferencia de experiencias, tanto del nivel de juego como de la vivencia de tal evento. Ya que esto favorece el compartir de todos por igual, luchando por darle el título a su país. Por ejemplo, vi partidos de Iga Swiatek ante chicas desconocidas, que según su ranking jamás hubiesen tenido la oportunidad de enfrentar a la número 1 del mundo; y esto, por supuesto aplica también para los chicos de los diferentes equipos.

I found it exciting to see the highest ranked players in both associations share with other athletes with less experience, since this represents the transfer of experiences, both of the level of play and of the experience of such an event. Since this favors the sharing of all equally, fighting to give the title to their country. For example, I saw Iga Swiatek matches against unknown girls, who according to their ranking would never have had the opportunity to face the number 1 in the world; And this, of course, also applies to the boys from the different teams.

Fl4NU5JWAAY1zeQ.jpgFuente

En cuanto a la jornada de la final entre italianos y norteamericanos; tuve emociones encontradas en cada choque ja,ja,ja. Esto debido a la diferencia de nivel de las damas, ya que se hizo notar en las acciones de cada partido que disputaron. La final se jugó entre el sábado 7 y el domingo 8, siendo el encuentro entre Jessica Pegula y Martina Trevistan, el que dio comienzo a la final. De este partido destaco el tenis implacable de Jessica, actual Nº 3 y quien no tuvo compasión a la hora de establecer dominio, con su combinación y variedad de tiros por toda la pista.

As for the day of the final between Italians and North Americans; I had mixed emotions in each crash ha ha ha. This is due to the difference in the level of the ladies, since it was noted in the actions of each match they played. The final was played between Saturday the 7th and Sunday the 8th, being the match between Jessica Pegula and Martina Trevistan, the one that started the final. From this match I highlight the relentless tennis of Jessica, current No. 3 and who had no mercy when it came to establishing dominance, with her combination and variety of shots all over the court.

FlfXEoWXoAACB20.jpgFuente

Trevistan no se amilanó e hizo lo que estuvo a su alcance, su esfuerzo era más que notable, tanto que en una acción del segundo set, se le fueron las piernas pero igual se repuso para bloquear la pelota en la red y ganar un punto espectacular. Este tipo de jugadas aviva las gradas, aunque desde una mirada global solo sirvió para maquillar la victoria por 6-4 y 6-2 de Pegula en una hora y 29 minutos. Aunque par Martina (Nº22) es una gran experiencia que eleva su nivel personal de juego. A segunda hora saltaron a la pista Frances Tiafor y Lorenzo Musetti, para continuar con el show.

Trevistan was not intimidated and did what was within his reach, his effort was more than remarkable, so much so that in an action of the second set, his legs gave out but he still recovered to block the ball in the net and win a spectacular point . This type of play enlivens the stands, although from a global perspective it only served to make up Pegula's 6-4, 6-2 victory in one hour and 29 minutes. Although for Martina (No. 22) it is a great experience that raises her personal level of play. At the second hour, Frances Tiafor and Lorenzo Musetti jumped onto the track to continue the show.

Fl4NU5HWQAEfpeG.jpgFuente

Este encuentro era muy prometedor, dada la juventud y similitud en ranking de ambos atletas; pero el nivel de preparación que exhibió Tiafoe no tuvo parangón. Lorenzo bloqueó muy bien desde el lado de su revés, pero cuando se trató de tiros paralelos hacia su derecha, parecía no ver los disparos endemoniados de Frances. Este muchacho se ha convertido en un experto en las competiciones por equipos; y con su buen desempeño será invitado seguro a cualquier torneo. El primer set lo liquidó en 31 minutos por 6-2, algo que marcaría el final dado que Musetti tuvo que abandonar en por lesión.

This meeting was very promising, given the youth and similarity in ranking of both athletes; but the level of preparation Tiafoe exhibited was unparalleled. Lorenzo blocked very well from the side of his backhand, but when it came to down the line shots to his right, he seemed to miss Frances' devilish shots. This boy has become an expert in team competitions; and with his good performance he will be invited to any tournament for sure. The first set was settled in 31 minutes 6-2, something that would mark the end since Musetti had to leave due to injury.

Fln2DeIX0AEtjT0.pngFuente

Estos partidos representaron 2 puntos de oro para los yanquis, que darían su segunda función a primera hora del domingo, con los mejores de cada equipo; en este caso eran Taylor Fritz y Matteo Berrettini. Fritz llegó con un tremendo nivel al evento, demostrando su estatus de top ten (9); mientras que Matteo luchaba por mantener con vida a su equipo urgido de puntos. Este choque coincidió con la final de Adelaida entre Djokovic y Korda; pero si tuve chance de ver ciertos pasajes de éste. Mi primera impresión de ese encuentro, fue las diferencias físicas de ambos tenistas, ya les comento.

Matteo es mucho más corpulento y su saque es más potente, pero su tren inferior se ve comprometido a la hora de moverse con rapidez, sus piernas son delgadas y eso lo limita, en cuanto a alcance. Mientras que Taylor es más delgado y equilibrado en su tren superior e inferior. Esto le permitió atacar en la red y moverse a placer por la pista; imagino que Fritz está consciente de este detalle, porque sus tiros al contrapié hicieron mella en la resistencia física de su rival. Pero Matteo puso todo su empeño y no se dejó romper el saque, llevando cada set al tie break para su definición.



These games represented 2 gold points for the Yankees, who would give their second show early on Sunday, with the best of each team; in this case they were Taylor Fritz and Matteo Berrettini. Fritz arrived at the event with a tremendous level, demonstrating his top ten status (9); while Matteo struggled to keep his team in need of points alive. This clash coincided with the Adelaide final between Djokovic and Korda; but I did have the chance to see certain passages of it. My first impression of that meeting was the physical differences of both tennis players, I already commented.

Matteo is much bigger and his serve is more powerful, but his lower body is compromised when it comes to moving quickly, his legs are thin and that limits him, in terms of reach. While Taylor is thinner and more balanced in his upper and lower body. This allowed him to attack at the net and move around the court at will; I imagine that Fritz is aware of this detail, because his off-foot shots took a toll on his opponent's physical resistance. But Matteo put all his effort and did not let himself be broken, taking each set to a tie break for its definition.


El marcador cerró en 7-6(4) y 7-6(6) después de 2 horas y 15 minutos. Pero aunque éste significaba en eventual punto del campeonato para Estados Unidos, no se pudo celebrar aún, ya que según el formato del evento había que realizar el segundo partido de damas. Fue entonces el turno de Madison Keys (Nº10) y Lucia Bronzetti (Nº174). Madison jugó a su placer ante una Bronzetti visiblemente nerviosa y poco preparada para este nivel tenístico. Quizás se pudo omitir este encuentro, perolas normas son las normas y el doble 6-2 cayó en 63 minutos, donde finalmente se pudo celebrar y alzar el trofeo.

The score closed at 7-6(4) and 7-6(6) after 2 hours and 15 minutes. But although this meant an eventual point in the championship for the United States, it could not be held yet, since according to the format of the event, the second ladies' match had to be held. It was then the turn of Madison Keys (No. 10) and Lucia Bronzetti (No. 174). Madison played at her pleasure against a visibly nervous Bronzetti and little prepared for this tennis level. Perhaps this match could be omitted, but the rules are the rules and the double 6-2 fell in 63 minutes, where it was finally possible to celebrate and raise the trophy.

Fl831oEXEAAUmal.jpgFuente

Hacía mucho tiempo que Estados Unidos no ganaba una competición por equipos; y esta llega en un gran momento para sus jugadores. Tiafoe salió invicto en 5 partidos y Fritz solo perdió 1 juego ante Cameron Norrie, pero ambos afinan su pulso para el primer Grand Slam del año; y precisamente en las pistas rápidas del país anfitrión. Taylor, Frances y Sebastian Korda llegan con muy buenas sensaciones al primer grande de la temporada; y debemos estar muy pendientes de lo que puedan ellos hacer ante el favoritismo de los tenistas europeos. En el top 30 tenemos solo a Félix Auger, Fritz, Tiafoe, Shapovalov, el"Peque" Schwartzman y Fran Cerúndulo, en representación de nuestro continente, así que merecen nuestro apoyo.

It had been a long time since the United States had won a team competition; and this comes at a great time for its players. Tiafoe went undefeated in 5 matches and Fritz only lost 1 game against Cameron Norrie, but both sharpen their pulse for the first Grand Slam of the year; and precisely on the fast tracks of the host country. Taylor, Frances and Sebastian Korda arrive with very good feelings for the first big one of the season; and we must be very aware of what they can do given the favoritism of European tennis players. In the top 30 we only have Félix Auger, Fritz, Tiafoe, Shapovalov, "Peque" Schwartzman and Fran Cerúndulo, representing our continent, so they deserve our support.

Happy Holidays!.gif

La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
Traducido con www.Google.com.

The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
Translated with www.Google.com.
.

Happy Holidays!.gif

Copia de Copia de Copia de ¡Gracias por votar, comentar y compartir! (28).gif



0
0
0.000
0 comments