Rublev - Kachanov // Amigos, Rivales y un gran Equipo. [Esp - Eng]

En lo que va del calendario durante el año, hemos visto una dupla que que se ha ido acoplando hasta convertirse en uno de los actuales referentes de competitividad y entrega en cada torneo en el que participan; se trata de los rusos Andrey Rublev y Karen Kachanov, un par de amigos moscovitas que están dando mucho de qué hablar, sobre todo en la modalidad de dobles. Andrey está consolidado como un top ten muy sólido (actual Nº 6), teniendo sus mejores presentaciones a nivel individual en la superficie de polvo de ladrillo, obteniendo recientemente el título en el Masters de Montecarlo.

So far on the calendar during the year, we have seen a duo that has gradually become one of the current benchmarks for competitiveness and delivery in each tournament in which they participate; They are the Russians Andrey Rublev and Karen Kachanov, a couple of friends from Moscow who are giving a lot to talk about, especially in doubles. Andrey is established as a very solid top ten (current No. 6), having his best individual performances on the clay surface, recently winning the Monte Carlo Masters title.


1GvEefnG.png
Fuente



Kachanov y Rublev Campeones en el Masters de Madrid.



La verdad, Rublev es un jugador a quien siempre se le debe tomar en cuenta en cualquier torneo, dada su entrega en la pista y su notable voluntad de seguir mejorando en su tenis. Ahora, por parte de Kachanov, hace poco les comentaba en una reciente publicación que el espigado atleta, había alcanzado su mejor ranking ascendiendo hasta la doceava posición; y actualmente ha subido un puesto más, para colocarse a las puertas del top ten donde se ubican sus coterráneos Medvedev y Rublev, respectivamente. De suceder esto, tendríamos por primera vez a 3 tenistas rusos en este coto de la más alta calidad.

The truth is, Rublev is a player who should always be taken into account in any tournament, given his dedication on the court and his remarkable desire to continue improving his tennis. Now, on behalf of Kachanov, I recently commented in a recent publication that the lanky athlete had reached his best ranking, rising to twelfth position; and currently he has risen one more place, to be placed at the gates of the top ten where his compatriots Medvedev and Rublev are located, respectively. If this happens, we would have 3 Russian tennis players for the first time in this preserve of the highest quality.


Karen estuvo en las semifinales de Australia y en Miami, también estuvo en rondas importantes en las pistas lentas; de manera que ha estado subiendo "varios escalones" en su nivel; ahora le he visto correr mejor en la pista, mantenerse en rallys largos en los cuales antes se desesperaba y colocar sus tiros de manera variada y acertada, es decir, no se trata de casualidad sino de que se nota el trabajo que ha estada haciendo y le está viendo los frutos. Ahora bien, ahora éste par de amigos han unido fuerzas y también a punta de constancia, se están labrando una reputación en dobles.

Karen was in the semifinals in Australia and in Miami, she was also in important rounds on the slow tracks; so he has been climbing "several steps" in his level; now I have seen him run better on the track, stick to long rallies in which he used to despair and place his shots in a varied and accurate way, that is, it is not by chance but that the work he has been doing is noticeable and You are seeing the fruits. Now, now this pair of friends have joined forces and also with perseverance, they are building a reputation in doubles.

FvTTEV0aEAAtFcQ.jpeg
Fuente

Ya les vi jugar juntos a finales del año pasado y tuve mis reservas al inicio; pero con el transcurrir de los meses de verdad se han estado acoplando a competir con la élite en la modalidad. No se imaginan lo que reí cuando observé que les tocó enfrentarse en individuales; ambas ocasiones en ronda de 8vos de final, primero en Montecarlo y luego en Madrid (dos torneos de Maestros) y donde Andrey superó a su amigo Karen, para después quedarse con el título; pero en la capital española fue Kachanov quien pudo detener la racha de Rublev. Esto me pareció una divertida casualidad.

I already saw them play together at the end of last year and I had my reservations at the beginning; but with the passing of the months they have really been engaging in competing with the elite in the modality. You can't imagine how I laughed when I observed that they had to face each other in singles; both times in the round of 8th final, first in Monte Carlo and then in Madrid (two Masters tournaments) and where Andrey beat his friend Karen, to later win the title; but in the Spanish capital it was Kachanov who was able to stop Rublev's streak. This struck me as an amusing fluke.

Y además de divertida fueron marcadores muy parejos, en los que el ganador se quedó con el primer set por la vía del desempate (tie break) y en el 2do set, ejerciendo dominio total del encuentro. Pero allí no quedaba todo, porque los amigos rusos verían capitalizado su esfuerzo en el reciente Mutua Madrid; con una actuación que dejó mostrar la evolución y madurez que han alcanzado como equipo; No es algo que se consigue de la noche a la mañana, ni con una especie de varita mágica, sino que han trabajado juntos durante los últimos 7 meses y ahora están cosechando triunfos.

And in addition to being fun, they were very even scores, in which the winner was left with the first set by way of tiebreaker (tie break) and in the 2nd set, exercising total control of the match. But that was not all, because the Russian friends would see their efforts capitalized on in the recent Mutua Madrid; with a performance that showed the evolution and maturity they have reached as a team; It is not something that is achieved overnight, or with some kind of magic wand, but they have worked together for the last 7 months and are now reaping success.


Desde que estos amigos pisaron la arcilla de Madrid, se enfrentaron a la crema innata de la especialidad, debutando anteGranollers/Ceballos; luego con los archi-favoritos Pavic/Mektic y después con los experimentados Murray/Venus. Para nada me impresionó que hayan tenido que definir en el tie break en estos 3 partidos, dignos de una final en cualquier torneo. Pero, aunque iniciaron perdiendo el primer set, lograron ajustar sus fuerzas y levantar el marcador, hasta finalizar con detalles que coronaron los puntos decisivos. La semifinal la ganaron ante la dupla Arevalo/Rojer por 2-0.

Since these friends set foot on the clay of Madrid, they have faced the innate cream of the specialty, making their debut against Granollers/Ceballos; then with the arch-favorites Pavic/Mektic and then with the experienced Murray/Venus. I was not impressed at all that they had to define in the tie break in these 3 games, worthy of a final in any tournament. But, although they started losing the first set, they managed to adjust their forces and raise the score, until ending with details that crowned the decisive points. They won the semifinal against the Arevalo/Rojer duo 2-0.

Esto dejaba la mesa servida para enfrentar a los enrachados Ebden/Bopanna, lo que representó una final de lujo para los muchachos de la capital rusa. Quienes enfrentaron lo que considero una dificultad adicional, porque competir a gran nivel en las dos modalidades me parece todo un reto físico y a la vez táctico. Y me refiero más puntualmente, a adaptarse a los límites de la cancha; ya que en dobles, se juega con los bordes exteriores del pasillo, es decir, la pista es más grande después del servicio porque se compite sobre toda la superficie.

This left the table set to face the intoxicated Ebden/Bopanna, which represented a luxury final for the boys from the Russian capital. Those who faced what I consider an additional difficulty, because competing at a high level in both modalities seems to me quite a physical and tactical challenge. And I mean more specifically, to adapt to the limits of the field; since in doubles, you play with the outer edges of the corridor, that is, the track is larger after the service because you compete on the entire surface.

Sim embargo, los Rublev/Kachanov se las arreglaron para sorprender a sus rivales con un quiebre al 8vo game y luego sostener su servicio para el 6-3 en solo 27 minutos; En la segunda manga vi a Karen establecer una especie de duelo personal de forehand contra el veterano Rohan Bopanna (43 años) y no le fue muy bien ja,ja,ja. De hecho, con Mathew Ebden en la red pudieron romper al 4to game y defender su feudo para igualar las acciones con idéntico marcador (6-3 en 28 minutos). Así que todo se decidía en un emocionante desempate, como debe ser ja,ja,ja.

However, the Rublev/Kachanov managed to stun their opponents with a break in the 8th game and then hold serve for 6-3 in just 27 minutes; In the second moto I saw Karen set up a kind of personal forehand duel against the veteran Rohan Bopanna (43 years old) and it didn't go very well ha ha ha. In fact, with Mathew Ebden in the net they were able to break into the 4th game and defend their fiefdom to equalize the actions with the same score (6-3 in 28 minutes). So everything was decided in an exciting tiebreaker, as it should be ha ha ha.

vNoK1kf3.jpeg
Fuente


La dupla arrancó con buen pie en el Masters de Roma.


El desempate se disputó con el súper tie braeak a 10 puntos, para ser sincero me gusta más el normal a 7 puntos, pero ya es una norma preestablecida del torneo. Lo digo porque en el conteo a 10 puntos puede haber un dominio compartido, en el que se puede cortar la racha de uno de los equipos. Pero esto no fue problema para los amigos del tenis ruso, que parecían multiplicados en la defensa, sobre todo Karen con sus casi 2 metros de altura. Un apabullante 10-3 detuvo el reloj en 65 minutos de buena lid. Me gustó mucho lo aguerrido de Rohan Bopanna, quién no bajó los brazos en ningún momento y engalanó la gran final con su experiencia y estilo valiente.

Por lo demás, fue una excelente competición para Karen y Andrey, que están comenzando a cosechar los frutos de su entrenamiento y su gran nivel individual, pero cuando unen sus fuerzas son capaces de plantear juego y reto, a los mejores exponentes de la modalidad de dobles actual. Y ahora comienzan un nuevo rumbo, que se fortalece como la dupla de oro del tenis ruso.

The tiebreaker was disputed with the super tie braeak at 10 points, I really like the normal one at 7 points better, but it is already a pre-established norm of the tournament. I say this because in the count of 10 points there may be a shared domain, in which the streak of one of the teams can be cut. But this was not a problem for the Russian tennis friends, who seemed to multiply in defense, especially Karen with her almost 2 meters in height. A staggering 10-3 stopped the clock in 65 minutes of fair play. I really liked the bravery of Rohan Bopanna, who never gave up and graced the grand finale with his experience and courageous style.

For the rest, it was an excellent competition for Karen and Andrey, who are beginning to reap the fruits of their training and their great individual level, but when they come together they are able to offer games and challenges to the best exponents of the modality. of current doubles. And now they begin a new course, which is established as the golden couple of Russian tennis.

Happy Holidays!.gif

La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
Traducido con www.Google.com.

The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
Translated with www.Google.com.
.

Happy Holidays!.gif

Copia de Copia de Copia de ¡Gracias por leer, comentar y compartir! (28).gif



0
0
0.000
2 comments
avatar

La-Colmena-Curie.jpg



¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.

Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por La Colmena.

Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, te invitamos a acompañarnos en nuestro servidor de Discord.


0
0
0.000