EL MEJOR PARTIDO EN LA 'ERA XAVI'/ THE BEST GAME IN THE 'XAVI ERA' ESP/ENG

avatar

image.pngFUENTE

¡Hola amigos de @fulldeportes! ayer observe el gran partido pendiente por la cuarta fecha de la Liga española de fútbol, que se disputó este martes bajo un torrencial diluvio en el Sánchez Pizjuán, Sevilla.

Hi @fulldeportes friends! yesterday I watched the big match pending for the fourth matchday of the Spanish Liga de fútbol, which was played this Tuesday under a torrential downpour at the Sánchez Pizjuán, Seville.

Los primeros 15 minutos del encuentro transcurrieron con varías aproximaciones del conjunto blaugrana, donde nuevamente los jóvenes le dieron frescura al equipo dirigido por Xavi.

The first 15 minutes of the match were spent with several approaches from the blaugrana team, where again the young players gave freshness to the team led by Xavi.

image.pngFUENTE

La lluvia jugó un papel importante en un campo que se encontraba sumamente rápido, el primer perjudicado de esta consecuencia, fue Sergio Busquets, con una prematura tarjeta amarilla luego de barrerse para cortar un contrataque del Sevilla.

The rain played an important role on a pitch that was extremely fast, the first casualty of this consequence was Sergio Busquets, with a premature yellow card after sweeping up to cut off a Sevilla counterattack.

Jutglá, que salía como delantero titular por segundo partido consecutivo, no se achicó y en menos de 20 minutos se ánimo a rematar desde fuera del área en dos ocasiones.

El joven de veintidós años es un verdadero nueve de área, sabe proteger la pelota utilizando la carrocería y a pesar no ser tan alto es capaz de ganar jugadas en balones aéreos.

Jutglá, who was starting as a striker for the second consecutive match, did not shrink and in less than 20 minutes he was ready to shoot twice from outside the box.
The twenty-two year old is a true nine in the box, he knows how to protect the ball using his body and despite not being so tall he is able to win plays in aerial balls.

La carta del equipo sevillano para atacar fue por la banda izquierda con el 'Papú' Gómez, el jugador argentino fue el más incisivo de su equipo.

The Sevillian team's attacking play was on the left flank with 'Papú' Gómez, the Argentine player was the most incisive of his team.

image.pngFUENTE

El gol llegó por medio de sus botas, luego de una jugada preparada en la salida de un córner, que le permitió rematar solo al borde del área para darle la ventaja al Sevilla en el minuto 32'.

El gol fue un balde de agua fría para el FC Barcelona que contra todo pronóstico dominaban a los dirigidos de Julen Lopetegui, que marchan segundos en el campeonato ligero, logrando maniatarlos tácticamente en su propio campo.

The goal came through his boots, after a move prepared at the exit of a corner, which allowed him to finish alone on the edge of the area to give Sevilla the lead in the 32nd minute.
The goal was a bucket of cold water for FC Barcelona, who against all odds dominated Julen Lopetegui's side, who are in second place in the league, managing to keep them tactically in their own half.

Hasta ese momento y durante todo el primer tiempo del partido, el equipo dirigido por Xavi Hernández, fue muy superior.

Un encuentro especial para el equipo sevillano que tenía once partidos en liga sin poder ganarle al Barcelona.

Until that moment and throughout the first half of the match, the team coached by Xavi Hernandez, was far superior.
A special match for the Sevillian team that had eleven games in the league without beating Barcelona.

Ronald Araujo y Koundé, los mejores defensores de ambos equipos, se ubicaron en lateral derecho, una posición que no es su natural para ambos pero, no impidió que hicieran su trabajo con notoriedad.

Ronald Araujo and Koundé, the best defenders of both teams, were positioned at right back, a position that is not their natural one for both of them, but it did not prevent them from doing their job with distinction.

El Gol del FC Barcelona llegó luego de un impresionante salto de Ronald Araujo, que elevándose por encima de todos empató el partido en el último minuto antes de finalizar la primera parte.

FC Barcelona's goal came after an impressive leap by Ronald Araujo, who rose above everyone else to tie the game in the last minute before the end of the first half.

image.pngFUENTE

Al dar inicio el segundo tiempo, Sevilla salió al ataque, adelantó las líneas para buscar presionar al Barcelona en su propio campo, algo que no pudo hacer en la primera mitad.

Los primeros 15 minutos del segundo tiempo el Sevilla dominó y presionó contra su propio arco a los blaugranas. Xavi y su cuerpo técnico conversaban para ponerle freno a esta nueva
disposición táctica del equipo rival, que no permitía al conjunto catalán poder profundizar en ataque.

At the start of the second half, Sevilla went on the attack, moving forward to press Barcelona in their own half, something they were unable to do in the first half.
For the first 15 minutes of the second half, Sevilla dominated and pressed the blaugranas against their own goal. Xavi and his coaching staff were talking to put a stop to this new tactical
tactical disposition of the rival team, which did not allow the Catalan team to go deep in attack.

La primera jugada en ataque del segundo tiempo para el Barcelona, llegó en el minuto 62', luego de una buena combinación que le dio la oportunidad a Abde, de disparar de frente al arco.

El punto de inflexión en el encuentro fue la insólita expulsión del Kounde en el minuto 64', dejando a su equipo con un jugador menos, luego de lanzarle un pelotazo en la cara a Jordi Alba.

Barcelona's first attacking move of the second half came in the 62nd minute, after a good combination that gave Abde the opportunity to shoot in front of goal.
The turning point in the match was the unusual sending off of Kounde in the 64th minute, leaving his team with one player less, after throwing a ball in Jordi Alba's face.

image.pngFUENTE

Con el rival quedándose con un jugador menos, Xavi volvió a recurrir en su estrategia de poblar el medio campo con la entrada de Nico Gonzales por Jutglá, para jugar los último veinte minutos de partidos.

With the opponent down a player, Xavi again resorted to his strategy of populating the midfield with the entry of Nico Gonzales for Jutglá, to play the last twenty minutes of the game.

En el segundo tiempo varios jugadores azulgranas bajaron su rendimiento. Apesar de jugar con un jugador más, fue imposible que pudieran plasmar esa diferencia en el juego.

El casi gol de Gabi en el minuto 80' y un disparo de Dembele que se estrelló en el travesaño no sirvieron para darle los tres puntos a un conjunto que si algo le cuesta es hacer gol.

In the second half several azulgranas players dropped their performance. Despite playing with an extra player, it was impossible for them to translate that difference into the game.
Gabi's near-goal in the 80th minute and a shot by Dembele that crashed against the crossbar were not enough to give the three points to a team that has a hard time scoring goals.

image.pngFUENTE

Sin ninguna duda, ha sido el mejor partido de la era Xavi. Barcelona fue muy superior al Sevilla y el equipo ha mejorado notablemente el entendimiento del juego de posesión.

Without a doubt, it was the best game of the Xavi era. Barcelona were far superior to Sevilla and the team's understanding of possession play has improved significantly.



0
0
0.000
0 comments