Victoria incomoda contra el colista / Uncomfortable victory against the bottom-ranked team

Las formas siempre son importantes para poder hacer un análisis completo de los hechos, y el equipo de Hansi Flick volvió a mostrar sus dos caras en la visita del Oviedo al Camp Nou, pues en la primera parte se vió un equipo roto por la presión del rival, que llevó a cometer muchos errores en salida, así como en el posicionamiento de los jugadores, mientras que en la segunda parte, la presión y la intensidad de los hombres en punta desequilibraron la balanza, marcando los dos primeros goles a raíz de errores impresentables en la defensa, cerrando la goleada con un golazo de Lamine Yamal, que salió casi inmediatamente después, aquejado por alguna molestia muscular, que no paso a mayores.

The way things played is always important for a complete analysis of the facts, and Hansi Flick's team once again showed its two faces in Oviedo's visit to the Camp Nou. In the first half, the team looked broken by the pressure from the opponent, which led to many errors in possession and player positioning. In the second half, the pressure and intensity of the forwards tipped the scales, scoring the first two goals as a result of unacceptable defensive errors. The rout was completed with a great goal from Lamine Yamal, who came off almost immediately afterward, suffering from some muscle discomfort, which didn't amount to much.

1000578374.jpg

Fuente

Sabiendo del cruce de vida o muerte que tenemos en Champions esta próxima semana contra el Copenhague, donde con una victoria nos aseguramos una plaza entre los 8 mejores de la fase de grupos, el técnico hizo varias rotaciones en el equipo, dando descanso sobretodo a los laterales, así como a Fermin Lopez en la media punta. Lo más importante fue darle los 90 minutos a Marc Casadó, que ante la baja por lesión de Pedri, y la acumulación de tarjetas de De Jong, será sin dudas uno de los futbolistas que salga desde la medular, y aunque se le vió un poquito faltó de ritmo, dejó algunos destellos con pases al fondo para Raphinha, algo con lo que destruyó esquemas rivales en la primera mitad de temporada pasada, así mismo, la intensidad es algo que no es negociable para el canterano.

Knowing the do-or-die Champions League match we have next week against Copenhagen, where a win would guarantee us a place among the top eight in the group stage, the coach made several rotations in the team, resting the full-backs in particular, as well as Fermin Lopez in the attacking midfield role. The most important thing was giving Marc Casadó the full 90 minutes. With Pedri out injured and De Jong suspended due to accumulated yellow cards, he will undoubtedly be one of the players starting from midfield. Although he seemed a little lacking in match fitness, he showed glimpses of his talent with passes to Raphinha, something that dismantled opposing defenses in the first half of last season. Furthermore, intensity is something that is non-negotiable for the academy graduate.

Desgranando lo que fue esa primera parte del partido, el Oviedo salió con un planteamiento muy agresivo, con una ultra precisión en la salida del balón, que ante la ausencia de piezas como Pedri o Kounde, que tienen más calidad para sacar el balón jugado, provocaron errores en salida de Gerard Martín y Dani Olmo sobre todo, haciendo que las pocas oportunidades ofensivas de los visitantes llegarán de esta forma. Otro problema táctico muy importante de parte del Barcelona fue la neutralización de Raphinha y Joao Cancelo por la banda zurda, pues el lateral ocupaba por muchos momento la zona alta del campo, viendo al brasileño con problemas para encontrar el espacio libre, y cuando el equipo cambiaba a faceta defensiva, esa zona del campo solía ser un pasillo para los atacantes del Oviedo, pues ví que el portugués no está en condiciones físicas óptimas, y antes esas desatenciones las tapaba con su velocidad.

Analyzing the first half, Oviedo came out with a very aggressive approach, displaying pinpoint accuracy in their build-up play. The absence of players like Pedri and Koundé, who possess greater quality in playing the ball out from the back, led to errors in possession, particularly from Gerard Martín and Dani Olmo. This resulted in the visitors' few attacking opportunities arising from these errors. Another significant tactical problem for Barcelona was their inability to neutralize Raphinha and João Cancelo on the left flank. The full-back frequently occupied the upper echelons of the pitch, leaving the Brazilian struggling to find space. When the team shifted to a defensive formation, this area of ​​the field often became a corridor for Oviedo's attackers. It was clear that the Portuguese player wasn't in peak physical condition, and previously, he compensated for these lapses with his speed.

Algo interesante que hizo el Oviedo, a diferencia de otros equipos que han presionado alto la salida del balón del Barcelona, fue el posicionamiento del delantero y el media punta, así como la vasculación de la presión de acuerdo a la zona donde se encontraba el esférico. En cuanto a lo primero, más allá de las marcas al hombre en los mediocampistas y en los delanteros, el Oviedo utilizó a su delantero para presionar a los centrales, mientras que el media punta lo hacía más zonal, limitando las líneas de pase, cerrando el cerco al posible hombre libre, mientras que la segunda medida fue lo más llamativo, pues el extremo dejaba al lateral contrario a donde estaba sucediendo la jugada como el hombre libre, yendo a por el central, haciendo que mover el esférico de forma horizontal fuera más difícil de lo normal, más aún con la falta de un jugador especializado en pocos espacios como Pedri.

One interesting tactic Oviedo employed, unlike other teams that have pressed Barcelona high up the pitch, was the positioning of their striker and attacking midfielder, as well as the shifting of their pressure depending on the ball's location. Regarding the former, beyond man-marking the midfielders and forwards, Oviedo used their striker to press the center-backs, while the attacking midfielder applied more zonal pressure, limiting passing lanes and closing down any potential free man. The second tactic was the most striking: the winger would leave the full-back on the opposite side of the play as the free man, pressing the center-back. This made horizontal passing more difficult than usual, especially given the absence of a player like Pedri, who specializes in tight spaces.

G_hQZUoWwAA_b5A.jpeg

Fuente

Pero justamente ese atrevimiento fue el que le jugó en contra al Oviedo, en la segunda parte no pudieron mantener el mismo ritmo de la primera, además de que Flick detectó y reparó una falla en su planteamiento, Eric Garcia volvió a la saga central, poniendo a Kounde por el lateral derecho, lo que no sólo le dió más precisión a la salida del balón, sino que agregó profundidad por esa banda, viendo a un Lamine más implicado y ensanchando al equipo, lo que le dió también más protagonismo a Raphinha. Todo esto fue decisivo, pues el cansancio acumulado de los jugadores, así como una presión más adelantada, generaron un balón suelto en el área por la presión de Yamal, que culminó en la redes con un disparo de Olmo desde la casi la media luna, y luego, un pase atrás del central para el portero, que fue muy corto, permitió a Raphinha robar y anotar a través de una vaselina.

But it was precisely that boldness that backfired on Oviedo. In the second half, they couldn't maintain the same pace as the first. Furthermore, Flick identified and corrected a flaw in his tactical approach: Eric Garcia returned to central defense, with Kounde moving to right-back. This not only improved the team's ball distribution but also added depth down that flank. Lamine became more involved, widening the team's attack and giving Raphinha a more prominent role. All of this proved decisive. The players' accumulated fatigue, combined with a higher press, led to a loose ball in the box due to Yamal's pressure. Olmo fired a shot from just outside the penalty area, and then a short back pass from the center-back to the goalkeeper allowed Raphinha to steal the ball and chip it over him.

Ya con el marcador en contra, el Oviedo se fue diluyendo, el Barcelona tenía más opciones para circular el balón, y en una jugada con una transición rápida, Dani Olmo puso un centro a media altura, que Lamine Yamal remató con una increíble tijera, cerrando el marcador con una nueva goleada para los culés. Hansi aprovechó para hacer rotaciones, dió descanso a Yamal, que aparentemente tiene alguna molestia muscular, Marc Bernal también sumó minutos, pero lo más importante fue que Casadó jugó los 90 minutos, una clara señal de que será el titular en estos próximos partidos por la lesión de Pedri, y por lo visto hasta aquí, su compañero será Eric Garcia este miércoles contra el Copenhague, una pareja impensable hace solo año y medio, pero ya hoy en día da más seguridad que dudas.

With the score against them, Oviedo faded, Barcelona had more options to circulate the ball, and in a quick transition, Dani Olmo delivered a cross that Lamine Yamal finished with an incredible scissor kick, sealing the victory with another resounding win for the Blaugrana. Hansi took the opportunity to rotate his squad, resting Yamal, who apparently has a muscle strain, and Marc Bernal also got some playing time. But the most important thing was that Casadó played the full 90 minutes, a clear indication that he will be the starter in these upcoming matches due to Pedri's injury. And based on what we've seen so far, his partner will be Eric Garcia this Wednesday against Copenhagen, a pairing that would have been unthinkable just a year and a half ago, but which now inspires more confidence than doubt.

G_hfQ7oXAAAlFtK.jpeg

Fuente

Todo esto me lleva a pensar en que puede pasar más adelante en la temporada, pues los sistemas para defender contra el Barcelona son muy variables, pero este usado por el Oviedo, o por otros equipos como el Slavia Praga suelen complicar mucho, pero al ser usados por equipos con una menor calidad individual, suele ser sostenido por períodos de 30 a 40 minutos, dejando suficiente tiempo a los de Flick para revertir cierto grado de adversidad. En todo lo que llevamos del lustro, se ha visto que no es muy difícil marcarle al Barcelona, pero dejar la portería rival es posiblemente más difícil, por lo que las remontadas y resultados con muchos goles, suelen ya ser un factor común de sus partidos.

All of this leads me to wonder what might happen later in the season. Defensive systems against Barcelona vary greatly, but the one used by Oviedo, or by other teams like Slavia Prague, tends to be very difficult. However, since it's used by teams with less individual quality, it's usually sustained for periods of 30 to 40 minutes, giving Flick's team enough time to overcome some of the adversity. Throughout the last five years, it's been clear that scoring against Barcelona isn't very difficult, but keeping a clean sheet is arguably more challenging. Therefore, comebacks and high-scoring matches have become commonplace in their games.

G_hetemWcAA5OWb.jpeg

Fuente

Ahora, pensar en un enfrentamiento contra un equipo como el Arsenal, que esta tan bien entrenado tácticamente, y que además es muy ductil, capaz de jugar con la posesión del balón o defender en un bloque bajo de acuerdo a los requerimientos del partido, u otro que aplique el sistema de marca al hombre, pero con jugadores más y mejorar preparados para aguantar ese ritmo tan bestial, me hace dudar mucho de las opciones este año en Europa. Volviendo a la liga, con esta victoria nos afianzamos en la cima de la tabla, con una ventaja de un punto frente a un Real Madrid que está mejorando su nivel competitivo, y a falta de 18 fechas por jugarse, no hay nada definido, más sabiendo que aún hay un clásico en el calendario, y que ambos equipos buscan a su modo una revancha que puede puede llegar a ser decisiva.

Now, thinking about a match against a team like Arsenal, so tactically well-trained and also so versatile—capable of playing with possession or defending in a low block depending on the game's demands, or even using a man-marking system with more players better prepared to withstand that brutal pace—makes me seriously doubt our chances in Europe this year. Returning to the league, this victory consolidates our position at the top of the table, with a one-point advantage over a Real Madrid side that is improving its competitive level. With 18 matches remaining, nothing is decided, especially knowing that there's still a Clásico on the schedule, and both teams are looking for revenge in their own way, a match that could prove decisive.



0
0
0.000
0 comments