Sports memories my past in Taekwondo || Recuerdos deportivos mi pasado en el Taekwondo

avatar
(Edited)

This initiative of #sportingmemories caught my attention so I started to remember a little bit of when I was a teenager and practiced sports, here a little bit of my sports history.

I must start by saying that I am somewhat short of stature, so in school I think I was one of the main victims of attacks or bullying. It is not that I was always attacked or that I lived in fear or something like that, but if someone wanted to pick a fight with me, they had advantages. And although I was attacked on occasion, it was nothing normal, since I used to defend myself.

So I arrived at the high school and I was in eighth grade when the school started the process of accepting a Taekwondo academy, and although at first it didn't call my attention at all, I think I spent one of the best moments of my life in the dojo.

Me llamó la atención esta iniciativa de #sportingmemories entonces me puse a recordar un poco de cuando era un adolecente y practicaba deporte, aquí un poco de mi historia deportiva.

Debo de iniciar diciendo que soy algo bajo de estatura por lo que en la escuela creo que era una de las principales víctimas de los ataques o bullying, a ver no es que siempre me atacaran o que vivía con miedo o algo así, sino que si alguien quería buscar una pelea conmigo, pues tenían ventajas. Y aunque en alguna ocasión me atacaron, no fue nada de lo normal, ya que yo solía defenderme.

Así pues llegué a la escuela secundaria estaba en octavo grado cuando la escuela inició el proceso de aceptación de una academia de Taekwondo, y aunque en primera instancia no me llamó para nada la atención, creo que en el dojo pasé uno de los mejores momentos de mi vida.

As I said before, when I heard the news that a Taekwondo dojo would be opened, I didn't find it interesting at all, but I remember that a good friend came to me in an hour free from classes, he came excited because he too had heard the news and invited me to join him. At first I told him no, that it would be a waste of time and that it was going to consume us a lot and that we better concentrate on studying.

This friend, "Roberto" was his name, who was someone taller and more robust for our age, I think he was about 13 years old, they invited boys from other sections and grades to measure themselves by hitting them, rather he was a victim of abuse even though he was tall and robust, there was always someone taller and stronger than him. I think that was his real motivation to join in and invite me.

In the face of constant invitations to train from my friend, I agreed to go for a few days. I remember perfectly what he told me: "let's go for a week, if we like it we'll keep going". Well, it's fine if it's a week and then he stops insisting, I didn't think it was a bad idea. That was the beginning of a good story.

Como dije antes, cuando supe la noticia que se abriría un dojo de taekwondo no me pareció para nada interesante, pero recuerdo que un buen amigo vine hacia mí en una hora libre de clases, venia emocionado pues él también se había enterado de la noticia y me invitó a que nos uniéramos. De primero le dije que no, que sería una pérdida de tiempo y que nos iba a consumir mucho y que mejor nos concentráramos en estudiar.

A este amigo, “Roberto” era su nombre, quien era alguien más alto y robusto para nuestra edad, creo que tenía como 13 años, lo invitaban muchachos de otras secciones y grados a que se midieran a los golpes, más bien el si era víctima de abuso aun siendo alto y robusto, siempre había alguien más alto y fuerte que él. Considero que esa fue la verdadera motivación de él para unirse e invitarme.

Ante las constantes invitaciones a entrenar de parte de mi amigo, acepté a ir algunos días. Recuerdo perfectamente lo que me dijo: “vayamos una semana, si nos gusta seguimos yendo”. Bueno está bien si es una semana y así deja de insistir, no me parecía mala idea. Ahí comenzó una buena historia.

image.png
Source

I started going during the week, after school I would go home, if I had homework to do I would finish it, eat it and then get ready to go back to school to practice Taekwondo, more or less around 2:00 pm - 3:30 pm in the afternoon. And even though there is more recognition of martial arts now, I remember people or acquaintances asking me, "What do you practice? Karate? Boxing? That thing Bruce Lee did? I'm not kidding, he used to ask me some silly questions and comments.

The first classes the dojo was full of boys who wanted to practice Taekwondo, I remember that the first time I arrived there were about 100 people and a small space, almost that we did not fit there, the teacher made the decision to divide into two training groups.

We decided to be in the second training group that would be from 4:00 pm to 6:00 pm, so that would give us time to study during exam time and practice a little bit more quietly. So a couple of months went by, which initially according to me was going to be a week.

taekwondo.jpg

My First medal

Comencé a ir durante la semana, después de clases regresaba a mi casa, si tenía tareas que hacer las terminaba comía y luego me preparaba para ir nuevamente al colegio a practicar Taekwondo, más o menos alrededor de 2:00 pm – 3:30 pm de la tarde. Y aunque ahora hay un mayor reconocimiento de las artes marciales, recuerdo que la gente o conocidos me preguntaban ¿Qué practicas? ¿Karate? ¿Boxeo? ¿Eso que hacía Bruce Lee? En serio no bromeo, me solía hacer algunas preguntas y comentarios tontos.

Las primeras clases el dojo estaba abarrotado de muchachos que querían practicar taekwondo, recuerdo que la primera vez que llegué habían alrededor de 100 personas y un espacio pequeño, casi que no cabíamos ahí, el profesor tomó la decisión de dividir en dos grupos de entrenamiento.

Nosotros decidimos estar en el segundo grupo de entrenamiento que sería de 4:00 pm a 6:00 pm, así nos daría tiempo de estudiar en épocas de examen y practicar un poco mas tranquilos. Así pasó un par de meses, que inicialmente según yo iba ser una semana.
We were so intense with the training that after our shift was over, we would be kicking some "palchagui" that were really hard and we almost never got it right. It is worth mentioning that after 6:00 pm it was time to train the "advanced" ones, who were from blue belt to black belt, so we were amazed to see what real Taekwondo was.

I think that once we were invited to train with them, since we had spent some time watching them and training our kicking technique, they considered that they could include us in their training, since a quite important tournament in honor of the highest grade black belt in the country was approaching and the dojo wanted to make itself known. So we trained with black belts. It was really exciting!

When the time came to make a preliminary list of those who were going to participate, I remember that I was not included, I felt sad, because I had trained a lot and I considered that I was better prepared than some of those who had been included, I remember that Roberto was on the list.
photo_20201102_112841.jpg

Eramos tan intensos con el entrenamiento que después de terminar nuestro turno, nos quedábamos pateando unas “palchagui” que eran verdaderamente duras y casi nunca solíamos acertar correctamente. Cabe decir que después de 6:00 pm era la hora de entrenamiento de los “avanzados”, quienes eran de cinturón azul hasta cinturón negro, por lo que quedábamos asombrados viendo lo que era taekwondo de verdad.

Creo que una vez fuimos invitados a entrenar con ellos, ya que habíamos pasado algún tiempo viéndolos y entrenando nuestra técnica de pateo, consideraron que podían incluirnos en sus entrenamientos, pues se acercaba un torneo bastante importante en honor al cinturón negro de más alto grado del país y el dojo se quería dar a conocer. Así pues entrenamos con cinturones negros ¡De verdad que era emocionante!

Cuando en un momento llegó la hora de hacer una lista preliminar de los quienes iban a participar, recuerdo que no fui incluido, me llegué a sentir triste, pues había entrenado mucho y consideraba que estaba mejor preparado que algunos de los que si habían incluido, me acuerdo que Roberto si estaba en la lista.

Well, that changed when one Friday, since Fridays were the "top" days in which we did fights among ourselves or other academies, I did a fight with a boy who was blue ribbon, I think they had thought that he would beat me easily, nothing more removed from reality. Everyone was surprised because they thought that this one was going to knock me out, none of that happened, the fight was very even, and few thought that the fight was going to be so even. That fight put me on the final list of the tournament.

Once in the tournament I did not win the first place as I would have liked, however I was able to take the third place medal, I consider that it was a great achievement of which I still feel proud because I did not have much time to train and the guy who beat me was really good and if I had fought with someone else I think I would have won.
Well, that's how I began to attend some tournaments from which I managed to obtain first place medals, which I still keep, and others that I lost over the years.

I think that all the training and pain I spent training, all the fatigue and everything that is involved in training and being an athlete, was worth it. In Adam Sandler's movie "Low blow", he asks an inmate just like him, was it worth it? -every damn second.

Bueno eso cambió cuando un viernes, ya que los viernes era los días de “tope” en los cuales hacíamos combates entre nosotros u otras academias, hice un combate con un chico que era cinta azul, creo que habían pensado que me iba a ganar fácilmente, nada más alejado de la realidad. Todos estaban sorprendidos pues pensaron que esta me iban a noquear, nada de eso pasó, la pelea fue muy pareja, y pocos pensaron que el combate iba ser tan parejo. Aquella pelea me colocó en la lista definitiva del torneo.

Una vez en el torneo no gané el primer lugar como hubiese querido, sin embargo me pude llevar la medalla de tercer lugar, considero que fue un gran logro del cual todavía me siento orgulloso pues no tenía mucho tiempo entrenando y el chico que me ganó era realmente bueno y si hubiese peleado con alguien más creo que hubiera ganado.
Bueno así comencé a asistir a algunos torneos de los cuales logré obtener medalla de primer lugar y que conservo y otras que perdí con el paso de los años.

Creo que todo el entrenamiento y el dolor que pasé entrenando, todo el cansancio y todo lo que implica entrenar y ser un atleta, valió la pena. En la película “golpe bajo” de Adam Sandler, pregunta a un preso igual que él ¿valió la pena? –cada maldito segundo.

taekwondo2.jpg

Parte de algunas medallas que aun guardo.

kraken 99 gift.gif



0
0
0.000
2 comments
avatar

Thanks for sharing some memories. The idea behind it was to try and learn more about everyone making the posts more personal. Learning martial arts is very handy to know as you never know if you are going to ever need it besides as a sport.

0
0
0.000
avatar

Thank you for creating these interesting initiatives that invite us to as you say know a little more about us.

0
0
0.000