El último turno al bate... [ESP] // The last turn at bat... [ENG] || HISTORIAS ANIVERSARIAS

in Full Deporteslast month (edited)

     Era una estupenda tarde en Domingo de finales de verano, en Los Ángeles. El Dodger Stadium tenía el estacionamiento a medio llenar y no pasaría de allí, porque el equipo de casa ya estaba casi eliminado de toda posibilidad y ni un milagro podría hacer que eso cambiara; vamos, éstas son las Grandes Ligas, aquí eres consistente o pasas el inicio del otoño en casa. Por ello, los jugadores se vestían de mala gana con el único incentivo de ver batear, al que fue su líder y capitán por muchos años, en el último juego para él.

It was a great late summer Sunday afternoon in Los Angeles. The Dodger Stadium had the parking lot half full and it would not go beyond that, because the home team was already almost eliminated from any possibility and not even a miracle could make that change; come on, this is the Major Leagues, here you are consistent or you spend the beginning of the fall at home. Therefore, the players dressed reluctantly with the only incentive of seeing batting their leader and captain for many years, in the last game for him.

     La veterana estrella había anunciado ese domingo jugaría por última vez, a pesar que quedaban 10 días del calendario, porque quería dar chance a los chicos emergentes del equipo. Esos a los que había estado aconsejando durante la temporada a languidecer. Había sido ese el papel que le tocó jugar, devolviendo la cortesía recibida 22 temporadas atrás, cuando él mismo era un novato con la posibilidad de cumplir sus sueños.

The veteran star had announced that Sunday he would play for the last time, even though there were 10 days left on the schedule, because he wanted to give a chance to the team's emerging kids. Those he had been advising during the season to languish. That was the role he had played, returning the courtesy received 22 seasons ago, when he himself was a rookie with a chance to fulfill his dreams.

stadium5460564_1280.jpg

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     Nada como el olor a pasto mojado que permanecía en el ambiente, a pesar de ocho innings jugados, cuando se dirigía a la caja de bateo pensando en lo que el pitcher contrario le lanzaría. Era automático: ¿Vendrá con curva en el primer lanzamiento? No creo que se atreva, decía a sí mismo, un pitcher no haría eso con las bases llenas y yo significando la carrera de dejarlos en el terreno finalizó. Y tenía razón, lo más seguro es que le lanzarían una recta para abrir el turno.

Nothing like the smell of wet grass that lingered in the air, despite eight innings played, as he headed to the batter's box thinking about what the opposing pitcher would throw at him. It was automatic: Will he come with a curve on the first pitch? I don't think he'll dare, he said to himself, a pitcher wouldn't do that with the bases loaded and me meaning the run to leave them on the ground he finished. And he was right, they would most likely throw him a straight to open the inning.

     Así que se dispuso a esperar la recta, acondicionó la tierra en la caja de bateo con sus spikes, cruzó unas palabras amables con el umpire, quien reconoció su valiosa carrera y se despedía, finalmente, giró la vista hacia el pitcher haciendo swing de preparación. El lanzador checó las señas de su catcher y sacó el pie antes de su windup, para calmar los nervios mientras los del veterano se alborotaban ¿Se habrá arrepentido de la recta? Pensó. Nada. Tenía que lanzar y volvió a entrar en la caja de pitcheo.

So he prepared himself to wait for the straight, conditioned the dirt in the batter's box with his spikes, crossed a few kind words with the umpire, who acknowledged his valuable career and was saying goodbye, finally, he turned his eyes to the pitcher swinging in preparation. The pitcher checked his catcher's signs and took his foot out of his windup, to calm his nerves while the veteran's nerves were frayed Did he regret the straight? he thought. Nothing. He had to pitch and went back into the pitching box.

     La tensión en el ambiente se hizo máxima cuando la pelota salió de la mano del lanzador y explotó en la mascota del catcher, no sin antes haber engañado por completo al veterano con una curva rápida y éste hacerle swing de gradas. Se hizo el silencio en el estadio, quedó en evidencia el porqué debía retirarse el pelotero. Y era lamentable. Muchos años duró siendo el hombre que resolvía los juegos a favor de su equipo. Y verlo fallar así daba dolor.

The tension in the atmosphere was at its peak when the ball left the pitcher's hand and exploded in the catcher's pet, but not before he had completely fooled the veteran with a quick curve and the latter swing at him to the bleachers. There was silence in the stadium, it was evident why the ballplayer had to retire. And it was unfortunate. For many years he had been the man who solved the games in favor of his team. And to see him fail like that was painful.

baseball4359434_1280.jpg

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     El catcher devolvió la pelota al lanzador y éste la recibió sonriente. Volvió a comenzar el chequeo de señas y el veterano a prepararse: vendrá una recta, pensó. El pitcher hizo el windup y lanzó un metrallazo, el bateador hizo swing de nuevo y tocó la pelota: foul cantó el umpire. Pelota nueva para el pitcher, quien la recibió y se puso a frotarla fuera del morrito de lanzar. Mientras, millones de probabilidades le pasaban por la cabeza al bateador ¡Ya le tenían en dos strikes!

The catcher returned the ball to the pitcher and the pitcher received it with a smile on his face. He started the sign check again and the veteran to get ready: a straight one is coming, he thought. The pitcher did the windup and threw a shrapnel, the batter swung again and touched the ball: foul called the umpire. New ball for the pitcher, who received it and started rubbing it off the pitching mound. Meanwhile, millions of probabilities were going through the batter's head, They already had him at two strikes!

     Al día siguiente el veterano despertó en una clínica de Los Ángeles, la tensión había sido demasiada para él y había colapsado en la caja de bateo ante miles de espectadores, con un ataque cardíaco. Su sustituto había sido el novato estrella de la novena, quien la botó del estadio con un home run kilométrico para dejar al contrario en el terreno. Sólo la providencia sabe por qué no fue el escogido para ese resultado.

The next day the veteran woke up in a Los Angeles clinic, the stress had been too much for him and he had collapsed in the batter's box in front of thousands of spectators with a heart attack. His replacement had been the star rookie of the ninth, who had thrown it out of the stadium with a mile-long home run to leave the opponent on the field. Only providence knows why he was not chosen for that result.

P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for english text (DeepL)

     ¡Gracias por leer..! // Thanks for read..!

Firma Fermionico_Mesa de trabajo post.png

¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

twitter.png
instagram.png
Fb.png
3Speak icono3.png

Sort:  

Increible! cuando pensé que iba a batear o ser el ultimo out, el giro fue muy inesperado! Excelente!!

Así fue concebido, espero te haya gustado.

Gracias por visitar y comentar mi blog..!

Vaya relato¡, curiosamente el último turno al bate de su carrera fue el más estresante para la estrella del equipo.

Supongo que perdió la paciencia adquirida con la veteranía y se dejó llevar por el ego de estrella.

Gracias por leer y comentar mi blog..!

Hi fermionico,

This post has been upvoted by the Curie community curation project and associated vote trail as exceptional content (human curated and reviewed). Have a great day :)

Visit curiehive.com or join the Curie Discord community to learn more.

Thank you for support..!

Muy bueno tocando el ambito del beisbol

Gracias por comentar..!